No one shall ever know the truth behind That fateful day. Artorigus went forth To where the brilliant sword didst lay.
'Twas the first of many feats so great, A legend through and through. We sing of him, Artorigus, the Noble and the brave.
Le secret concernant ce jour fatidique, Personne ne doit en avoir connaissance. Artorigus pénétra en ce lieu fantastique, L'enceinte de cette épée de bienveillance. Ce fut la genèse d'un homme adorée de tous, Le légendaire brave et noble Artorigus.
-Extrait de l'Histoire des Chevaliers Nobles
German
Niemand wird je die Wahrheit über diesen verhängnisvollen Tag erfahren. Artorigus zog aus zu dem Ort, an dem das glänzende Schwert lag.Dies war die erste der großen Taten, die seine Legende begründeten.Darum erzählen wir heute von ihm,von Artorigus, dem Edlen und Tapferen.
-Aus den Erzählungen von den Edlen Rittern
Italian
Nessuno saprà mai la verità nascosta in quel fatidico giorno. Artorigus andò dove la spada splendente giaceva. Fu la prima di molte gesta così grandi, una leggenda in tutto e per tutto. Noi cantiamo di lui, Artorigus, il nobile e il coraggioso.
-Da I Racconti dei Nobili Cavalieri
Spanish
Nadie jamás sabrá la verdad detrás de aquel día desdichado. Artorigus partió hacia donde yacía su brillante espada. Fue la primera de sus grandes y variadas hazañas. Era una leyenda verdadera. Le cantamos loas a Artorigus, el Noble y bravo.